
Bienviguts a Barcelona ! Witamy w Warszawie !


Août 2015
Traduction du site en japonais ENFIN finie ! Ainsi, l'entreprise pourra également traiter encore plus facilement avec la clientèle japonaise, disposant dorénavant d'une interface lui étant dédiée. Pour voir à quoi celà peut ressembler, cliquez ici. Pour être plus exact, tout le site n'a pas été traduit mais seulement une partie contenant les produits phares de l'entreprise tels que les City Breaks et les excursions d'une journée, la traduction entière du site en japonais nécessitant un temps énorme.
Comme le site est préparé en japonais, il est temps de contacter les partenaires japonais opérant en Europe de l'Est afin de promouvoir Poland Tour. Ainsi, et étant le seul locuteur nippophone dans l'entreprise, j'ai été chargé d'élaborer un mail commercial tout en japonais à destination des Tours Opérateurs japonais, une opération HORRIBLEMENT compliquée quand on doit prendre en compte le registre de langue soutenue voire honorifique de la langue japonaise, un tel registre n'existant dans aucune autre langue.
Pour le coup, impossible de trouver une solution de contournement, la langue du business japonais se compose de ce registre de langue parfois même tordu, ainsi, même si ça vous paraîtra beaucoup trop, une matinée entière m'aura été nécessaire pour la simple rédaction d'un email commercial présentant les services et produits de l'entreprise.
Heureusement, une fois cette gymnastique linguistique finie, les mails ont pu s'envoyer de manière générale, une petite compensation à la charge de travail concernant la traduction en japonais.
La semaine se caractérise ainsi principalement par la prise de contact avec les entreprises japonaises intéressées par un partenariat, ainsi que plusieurs offres à rédiger pour des clients, dans la continuité des semaines précédentes.
Poland Tourで設定期間の旅行、テーラーメイド・トリップまたはMICE旅行を通してポーランド、中欧と東欧の魅力をお楽しみください !
De retour avec les bases de données ! Cette fois au moins les contacts sont
beaucoup plus faciles à trouver, vu que cette fois au lieu d'entreprises japonaises, il
me faut trouver autant que possible les coordonnées de Tours Opérateurs et
agences de voyages basées aux Etats-Unis et au Canada. Idem que pour les
agences japonaises, heureusement il est possible de trouver plusieurs sites
d'associations d'entreprises touristiques et de récolter un certain nombre
d'informations sur ces dernières. Cependant l'opération d'ajout à la base de
donnée de chaque répertoire étant manuelle, cette tâche nécessite un certain temps,
ayant eu à ajouter approximativement 1500 nouvelles entreprises américaines sur la
base de données de l'entreprise.
Encore une fois, je me dis qu'apprendre un peu plus l'informatique dont le codage pourrait s'avérer vraiment utile au cas où ce genre de missions se répète, non seulement pendant le stage mais dans mon futur emploi, d'autant plus que chaque entreprise se doit de passer par là afin d'élargir son audience et de gagner en notoriété.
Cette mission m'aura pris trois jours, les deux derniers jours m'étant offerts par l'entreprise afin d'effectuer un eductour, un voyage me permettant de visiter l'une des destinations vendues par Poland Tour, afin de mieux connaître le produit, comme ça je serai plus apte à le vendre. Ainsi, du Jeudi au Dimanche, me voici parti pour Gdansk, ville très agréable et à l'atmosphère unique en bord de mer Baltique ! :)
Semaine 15 – 17 Août au 23 Août
Semaine un peu moins intense que les semaines précédentes. On sent en effet que la saison touristique en Pologne touche à sa fin, et que même si il y a encore certaines arrivées de clients prévues jusqu'à fin Septembre, l'activité baisse, et le nombre de missions aussi, au grand soulagement de mes collègues de travail et de moi-même, qui nous retrouvions parfois avec une quantité assez importante de travail à effectuer, pour un effectif réduit, le personnel partant également chacun son tour en vacances.
L'avantage, c'est que ça laisse le temps à une élaboration plus détaillée des programmes à la fois pour le client et pour le Tour Opérateur, qui doit pouvoir suivre tout le programme d'un groupe de clients activité par activité afin de s'assurer du bon déroulement du voyage.
Comme je me suis occupé de la rédaction de programmes de voyages destinés à beaucoup de clients brésiliens, ma mission principale a été en conséquent d'adapter le programme soumis à la clientèle afin d'en extraire le plus d'informations
pratiques et en faire un programme pour le Tour Opérateur. Si le programme aux clients comporte la plupart des détails, il reste surtout narratif, explicant l'histoire des différents lieux visités, et les principales attractions à faire dans chaque lieu. Pour ce qui est du programme à émettre au Tour Opérateur, il s'agit d'un programme incluant toutes les informations nécessaires, à savoir l'adresse des différents hôtels dans lesquels vont être hébergés les clients, les prix et menus des restaurants lors des visites, les heures de rendez-vous avec les guides, les coordonnées des guides et accompagnants jour après jour, les temps de transport, les inclusions et non-inclusions dans le prix, etc.
Petit bonus : mon responsable qui m'informe que nous avons des clients français intéressés par un voyage de deux jours à Cracovie et deux jours à Wroclaw, ainsi je suis chargé de la rédaction de l'offre au client. Après avoir rédigé tout le programme incluant description des endroits à visiter et visuels, il m'apprend qu'en réalité nous n'avons aucun client français pour le moment, il s'agissait en fait d'un programme qu'il souhaitait que je rédige pour moi-même ainsi que mes parents ayant planifié de visiter la Pologne, avec deux jours de congé offerts afin de pouvoir effectuer le voyage, ceci en récompense à mon travail des dernières semaines apprécié par les membres de l'entreprise. Ainsi, et comme les missions manquent, je me retrouve à travailler comme agent touristique, à planifier tout un programme et à tout coordonner, de manière professionnelle, pour des clients très particuliers, à savoir ma famille. Très bonne surprise de fin de semaine ! :)
Semaine 16 – 24 Août au 30 Août
L'avantage, c'est que si mon contact avec la clientèle n'est pas forcément aussi étendu qu'en tant qu'employé de l'entreprise, dans le sens où je ne peux m'occuper de certains clients comme les clients polonais par exemple, ces missions sont toutes corrélées au même groupe de clients et s'enchaînent dans un ordre logique, (à part le contact avec les entreprises japonaises, qui lui concerne uniquement l'entreprise, pas le groupe de clients), ce qui me permet d'avoir un suivi de tout le produit touristique, de la demande du groupe à la réalisation du voyage, qui aura lieu dans deux semaines.


Le Château Royal de Varsovie.
Vue de Gdansk par la Tour de l'église Sainte-Marie (400 marches à grimper, mais la vue en vaut le coup !)
Semaine 14 – 10 Août au 16 Août
Semaine 13 – 03 Août au 09 Août

Vue de Varsovie à partir du Palais de la Culture et de la Science

Ça y est, on peut enfin dire que je suis suffisamment rodé pour avoir plus de responsabi-lités, être à la charge de certains clients, prendre des décisions au niveau des partenariats établis, etc.
Pour ce qui est des missions, j'aurai effectué cette semaine un peu de tout, preuve sans doute que je n'ai plus besoin du même temps pour me consacrer à une tâche spécifique et suis désormais capable de travailler de manière plus polyvalente.
Au menu de la semaine : rédaction d'offres de voyage en espagnol pour un groupe brésilien, rédaction du programme détaillé en polonais pour les organisateurs dans l'agence, prise de contact, réponse, et mise en place de partenariats avec les entreprises japonaises, et contact d'hôtels et restaurants à Berlin, Potsdam, Dresde et Vienne pour ce même groupe de touristes (le groupe brésilien si vous me suivez ;-), qui passe par la Pologne pour ensuite visiter la Hongrie, la République Tchèque, l'Autriche, pour enfin finir son périple dans l'Allemagne de l'Est.
Le Palais de la Culture et de la Science, vu de la rue cette fois